yì bǐ
yì kuàng
yì zhì
yì zhě
yì nèi
yì shé
yì zhuàn
yì qì
yì yù
yì huì
yì liàng
yì xiǎng
yì yì
yì xiāng
yì hǎo
yì tú
yì gé
yì jué
yì shí
yì xìng
yì bì
yì shàng
yì qū
yì kōu
yì ruǐ
yì xiàn
yì yùn
yì yì
yì xiàng
yì yùn
yì qián
yì yuǎn
yì lüè
yì xíng
yì suàn
yì mǎn
yì xù
yì jiàng
yì zhǐ
yì tài
yì yán
yì yì
yì huì
yì zào
yì qù
yì sì
yì jiàn
yì yù
yì xìng
yì wài
yì shù
yì duó
yì duàn
yì jiè
yì biàn
yì ài
yì biǎo
yì wèi
yì xià
yì jì
yì gài
yì qíng
yì tú
yì shēng
yì móu
yì zhǐ
yì de
yì qǔ
yì yì
yì jì
yì shí
yì zhèng
yì suàn
yì miǎn
yì gù
yì tóu
yì zhì
yì lè
yì rèn
yì kě
yì dìng
yì yì
yì xīn
yì yòng
yì lǜ
yì tián
yì liào
yì wū
yì niàn
yì jìng
yì zhǐ
yì shǔ
yì si
yì gàn
yì fú
yì yì
yì jiàn
yì gù
yì qún
yì xiàng
yì lüè
yì dù
yì chēng
yì dài
yì zhī
yīn yì
tí yì
zhāi yì
jiù yì
yí yì
jīn yì
qǔ yì
fū yì
fān yì
xiàng yì
dǎo yì
bò yì
piān yì
lèi yì
gòng yì
zhí yì
shuāng yì
biān yì
bǐ yì
jiǔ yì
dī yì
pò yì
sī yì
quán yì
xuǎn yì
kǒu yì
xū yì
fàn yì
biāo yì
yí yì
xuān yì
jí yì
fān yì
chóng yì
yì yì
意译yìyì
(1) 根据原文的大意来翻译,不作逐字逐句的翻译(区别于“[.好工具]直译”)
英free translation;paraphrase⒈ 根据原文的大意,而不作逐字逐句的翻译。区别于“直译”。
引鲁迅《三闲集·<小彼得>译本序》:“凡学习外国文字的,开手不久便选读童话,我以为不能算不对,然而开手就翻译童话,却很有些不相宜的地方,因为每容易拘泥原文,不敢意译,令读者看得费力。”
⒉ 根据某种语言词语的意义译成另一种语言的词语。区别于“音译”。
引韩北屏《非洲夜会·沿着尼日尔河的旅行》:“巴马科是音译,如果按照当地语言意译的话,它就是‘ 鳄鱼河 ’。”
翻译外国文字,只译出大体的意义,而不逐字的翻译。相对于直译而言。
意yì(1)(名)意思:同~|来~|词不达~。(2)(名)心意;愿望:中~|任~。(3)(动)意料;料想:~外|出其不~。
译读音:yì译(动)翻译:口~|笔~|直~|编~|~文。