hào nào
hào táng
hào luò
hào miǎo
hào kǎi
hào tài
hào yáng
hào yàng
hào jū
hào ráng
hào rán
hào fán
hào wěi
hào yǐn
hào miǎo
hào bó
hào miǎo
hào yán
hào máng
hào xīng
hào mí
hào yǎn
hào shēng
hào dàng
hào guǎng
hào fán
hào chǐ
hào sī
hào ní
hào jū
hào zé
hào yǎng
hào mǎng
hào lù
hào jiǔ
hào chàng
hào rǎng
hào jié
hào ráng
hào qì
hào shǒu
hào hàn
hào bō
hào pāng
hào kuàng
hào jù
hào tàn
hào xiōng
hào dà
hào tāo
hào dàng
hào gē
hào chàng
hào hàn
hào xué
hào xiǎo
hào tè
hào màn
hào cāng
hào hàn
hào miǎo
hào kuò
hào yǎo
hào làn
hào mǎng
hào hào
hào xū
hào lì
hào chū
jiǒng tè
gěng tè
huī tè
wǎ tè
jiāo tè
fēi tè
gōng tè
xīn tè
níng tè
guǐ tè
biāo tè
shū tè
háo tè
dú tè
fēng tè
pǔ tè
qiào tè
dú tè
hào tè
chāo tè
jiè tè
huī tè
jùn tè
xuān tè
fú tè
sù tè
dí tè
zhuó tè
guài tè
dān tè
gū tè
qiào tè
bǐ tè
yīng tè
fěi tè
jié tè
piān tè
yuān tè
nù tè
sēn tè
guī tè
kàng tè
kuí tè
yì tè
guǎ tè
gāng tè
fáng tè
qí tè
xiù tè
chóng tè
kuā tè
bái tè
jiè tè
xióng tè
浩特hàotè
(1) 蒙古牧民住的自然屯。也指城市
例呼和(.好工具)浩特英natural villages and cities where Mongolians live in;蒙village or city⒈ 蒙古语。牧人居住的自然屯。
引《人民日报》1968.9.21:“老人不管白天黑夜,骑着快马从一个‘浩特’奔到另一个‘浩特’,从一个蒙古包,走到另一个蒙古包。”
《诗刊》1977年第7期:“呵,晶莹的雨水……流进了每一个浩特,流进了每一顶毡包。”
浩hào(1)(形)浩大:~繁。(2)(形)多:~博|~如烟海。
特读音:tè特tè(1)(副)特殊;超出一般:~等|~效。(2)(副)特地:~意|~邀。(3)(名)指特务:敌~|防~。(4)(副)〈书〉只;但:不~此地也。